Phèdre under the bridge (2019)

Performative intervention.
Location: Utrecht Lunetten, Brennerberg.
Duration: 15 minutes

Why does a lebanese teenager know by heart the monologue of a French Classical Tragedy?  Here is an attempt at revealing the absurdity of litterary heritage under colonialism by re-reciting what has been memorized by heart. Large format English translations of the recited french text are simultaneously flipped by the performer. 

PHÈDRE
Mon mal vient de plus loin.
A peine au fils d'Egée
Sous ses lois de l'hymen je m'étais engagée Mon repos, mon bonheur semblait être affermi ; Athènes me montra mon superbe ennemi : Je le vis, je rougis, je pâlis à sa vue ; Un trouble s'éleva dans mon âme éperdue ; Mes yeux ne voyaient plus, je ne pouvais parler; Je sentis tout mon corps et transir et brûler; Je reconnus Vénus et ses feux redoutables, D'un sang qu'elle poursuit, tourments inévitables.